Su molti siti su SS ho visto che c'è 1 aperto dibattito per quanto riguarda il doppiaggio di hades in italiano.. molti vorrebbero lasciare il doppiaggio storico mentre altri vorrebbero creare un doppiaggio + fedele all'originale in giappo.. voi che ne pensate?
Secondo me lasciare il doppiaggio storico andrebbe pure bene.. xò con qualche modifica.. il linguaggio epico-cavalleresco usato nell'anime è molto ma molto bello, la modifica da apportare sarebbero i colpi.. ad esempio in hades si vede finalmente il colpo di mu lo starlight extinction ke però tradotto ''per il sacro ariete'' non renderebbe bene.. quindi proporrei solo 1 piccola modifica.. tipo usare estinzione stellare x il colpo di mu e la relativa traduzione in italiano.. così sarebbe anke + fedele ad i colpi e lasciando quel tocco di classe in + ke hanno dato i doppiatori storici
Mu = Estinzione Stellare, per lo stardust revolution la traduzione letterale (rivoluzione di polvere di stelle non mi piace molto.. sto pensando come adattarlo)
Aldebaran = Grande Corno sarebbe la traduzione letterale ke secondo me si potrebbe adattare con Grande Toro
Saga = Esplosione Galattica va già bene di suo
Death Mask = Strati di spirito va bene
Aiolia = Fulmini plasmati non è 1a bellissima traduzione.. si potrebbe adattare con Fulmini accecanti
Shaka = Volta di Minosse mi piace ed anke abbandono dell'oriente, il tenbu horin lasciarlo sacro virgo non saprei..
Libra = Colpo dei 1000 draghi andrebbe + ke bene (oppure colpo segreto dei 1000 draghi)
Milo = Cuspide Scarlatta & Antares sono ottimi.
Aiolos = anche qui non costituirebbe 1 problema.. non c'è xD
Shura = Excalibur è ok
Camus = Polvere di diamanti e bara di ghiaccio vanno benissimo, qui stranamente mi piacerebbe lasciare "Per il sacro Aquarius" che rende bene l'idea oppure "Scorrete acque divine! Per il Sacro Aquarius"
Aphrodite = Rosa Demoniaca per la rosa rossa, Rosa sanguinante per quella bianca ed infine Rosa di fatale incanto mi piace per la rosa nera.
Ultima modifica sarebbe per quanto riguarda i nomi.. mantenere gli originali senza chiamarli per il loro segno (tipo gemini, capricorn e aquarius ma tenere i loro nomi)
P.S.: ho fatto questa discussione non solo per ascoltare i vostri pareri ma anche xkè molti di questi siti sono stati presi sul serio dai doppiatori che a loro volta hanno proposto.. magari se cacciamo una bella idea ci prendono in considerazione
Trevor, nel caso tu dovessi passare per questo sito cercando il tuo nome su Google, sappi che leggendo questa firma non proverai piacere. IO TI ODIO, I HATE YOU. Lo scrivo in inglese così una parola la potrai capire in questa frase. Tu morirai. Appena finisci di servirci, morirai. Tra atroci sofferenze. Con affetto, Spi.