Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Sul Forum

Spizzico

Sorkino Fan

Iscritto: 1-August 07
Numero Utente: 6
Visualizzazioni profilo: 4.132*
Ultima visualizzazione: 23rd March 2008 - 02:43 AM
Ora locale: Apr 18 2019, 11:44 PM
Messaggi: 385 messaggi (0 messaggi per giorno)
Thanks Ricevuti: 0
$rk: 100 [Fai un Pagamento]

Spizzico non ha dichiarazioni personali al momento.

Profilo
Foto Utente
Info Personali
Contatti

 

Spizzico
Titolo: Guerriero
et sconosciuta
Sesso: Maschio
Dove si Trova: Cittadino del mondo
Compleanno sconosciuto
Interessi: Nessuna Informazione
Segno Zodiacale: Nessuna Informazione
AIM Nessuna Informazione
Yahoo Nessuna Informazione
ICQ Nessuna Informazione
MSN ludovicofeuerbach@hotmail.it
Contact Riservato


Firma
Trevor, nel caso tu dovessi passare per questo sito cercando il tuo nome su Google, sappi che leggendo questa firma non proverai piacere. IO TI ODIO, I HATE YOU. Lo scrivo in inglese cos una parola la potrai capire in questa frase. Tu morirai. Appena finisci di servirci, morirai. Tra atroci sofferenze. Con affetto, Spi.
Commenti
Amici
Discussioni
Messaggi
Sala Giochi
I mei contenuti
31 Oct 2007
Su molti siti su SS ho visto che c' 1 aperto dibattito per quanto riguarda il doppiaggio di hades in italiano.. molti vorrebbero lasciare il doppiaggio storico mentre altri vorrebbero creare un doppiaggio + fedele all'originale in giappo.. voi che ne pensate?

Secondo me lasciare il doppiaggio storico andrebbe pure bene.. x con qualche modifica.. il linguaggio epico-cavalleresco usato nell'anime molto ma molto bello, la modifica da apportare sarebbero i colpi.. ad esempio in hades si vede finalmente il colpo di mu lo starlight extinction ke per tradotto ''per il sacro ariete'' non renderebbe bene.. quindi proporrei solo 1 piccola modifica.. tipo usare estinzione stellare x il colpo di mu e la relativa traduzione in italiano.. cos sarebbe anke + fedele ad i colpi e lasciando quel tocco di classe in + ke hanno dato i doppiatori storici tongue.gif

Mu = Estinzione Stellare, per lo stardust revolution la traduzione letterale (rivoluzione di polvere di stelle non mi piace molto.. sto pensando come adattarlo)

Aldebaran = Grande Corno sarebbe la traduzione letterale ke secondo me si potrebbe adattare con Grande Toro

Saga = Esplosione Galattica va gi bene di suo

Death Mask = Strati di spirito va bene

Aiolia = Fulmini plasmati non 1a bellissima traduzione.. si potrebbe adattare con Fulmini accecanti

Shaka = Volta di Minosse mi piace ed anke abbandono dell'oriente, il tenbu horin lasciarlo sacro virgo non saprei..

Libra = Colpo dei 1000 draghi andrebbe + ke bene (oppure colpo segreto dei 1000 draghi)

Milo = Cuspide Scarlatta & Antares sono ottimi.

Aiolos = anche qui non costituirebbe 1 problema.. non c' xD

Shura = Excalibur ok

Camus = Polvere di diamanti e bara di ghiaccio vanno benissimo, qui stranamente mi piacerebbe lasciare "Per il sacro Aquarius" che rende bene l'idea oppure "Scorrete acque divine! Per il Sacro Aquarius"

Aphrodite = Rosa Demoniaca per la rosa rossa, Rosa sanguinante per quella bianca ed infine Rosa di fatale incanto mi piace per la rosa nera.

Ultima modifica sarebbe per quanto riguarda i nomi.. mantenere gli originali senza chiamarli per il loro segno (tipo gemini, capricorn e aquarius ma tenere i loro nomi)

P.S.: ho fatto questa discussione non solo per ascoltare i vostri pareri ma anche xk molti di questi siti sono stati presi sul serio dai doppiatori che a loro volta hanno proposto.. magari se cacciamo una bella idea ci prendono in considerazione biggrin.gif
31 Oct 2007
Su molti siti su SS ho visto che c' 1 aperto dibattito per quanto riguarda il doppiaggio di hades in italiano.. molti vorrebbero lasciare il doppiaggio storico mentre altri vorrebbero creare un doppiaggio + fedele all'originale in giappo.. voi che ne pensate?

Secondo me lasciare il doppiaggio storico andrebbe pure bene.. x con qualche modifica.. il linguaggio epico-cavalleresco usato nell'anime molto ma molto bello, la modifica da apportare sarebbero i colpi.. ad esempio in hades si vede finalmente il colpo di mu lo starlight extinction ke per tradotto ''per il sacro ariete'' non renderebbe bene.. quindi proporrei solo 1 piccola modifica.. tipo usare estinzione stellare x il colpo di mu e la relativa traduzione in italiano.. cos sarebbe anke + fedele ad i colpi e lasciando quel tocco di classe in + ke hanno dato i doppiatori storici tongue.gif

Mu = Estinzione Stellare, per lo stardust revolution la traduzione letterale (rivoluzione di polvere di stelle non mi piace molto.. sto pensando come adattarlo)

Aldebaran = Grande Corno sarebbe la traduzione letterale ke secondo me si potrebbe adattare con Grande Toro

Saga = Esplosione Galattica va gi bene di suo

Death Mask = Strati di spirito va bene

Aiolia = Fulmini plasmati non 1a bellissima traduzione.. si potrebbe adattare con Fulmini accecanti

Shaka = Volta di Minosse mi piace ed anke abbandono dell'oriente, il tenbu horin lasciarlo sacro virgo non saprei..

Libra = Colpo dei 1000 draghi andrebbe + ke bene (oppure colpo segreto dei 1000 draghi)

Milo = Cuspide Scarlatta & Antares sono ottimi.

Aiolos = anche qui non costituirebbe 1 problema.. non c' xD

Shura = Excalibur ok

Camus = Polvere di diamanti e bara di ghiaccio vanno benissimo, qui stranamente mi piacerebbe lasciare "Per il sacro Aquarius" che rende bene l'idea oppure "Scorrete acque divine! Per il Sacro Aquarius"

Aphrodite = Rosa Demoniaca per la rosa rossa, Rosa sanguinante per quella bianca ed infine Rosa di fatale incanto mi piace per la rosa nera.

Ultima modifica sarebbe per quanto riguarda i nomi.. mantenere gli originali senza chiamarli per il loro segno (tipo gemini, capricorn e aquarius ma tenere i loro nomi)

P.S.: ho fatto questa discussione non solo per ascoltare i vostri pareri ma anche xk molti di questi siti sono stati presi sul serio dai doppiatori che a loro volta hanno proposto.. magari se cacciamo una bella idea ci prendono in considerazione biggrin.gif
31 Oct 2007
L'ennesimo scontro tra gold saint.. secondo voi.. chi vincer? tongue.gif
31 Oct 2007
L'ennesimo scontro tra gold saint.. secondo voi.. chi vincer? tongue.gif
18 Oct 2007
Per quanto impossibile, vorrei che rispondeste a questo sondaggio, alla luce delle varie situazioni ed interpretazioni che i due autori, la Teshirogi e Kuluminkia, hanno dato ai saint. Ora divertitevi tongue.gif

Interazioni
Opzioni
Opzioni
Commenti
Amici
Nessun amico da visualizzare.
Ultimi visitatori


4 Jan 2012 - 14:02
r


5 Nov 2009 - 11:16


25 Apr 2008 - 17:04


4 Nov 2007 - 19:57


13 Oct 2007 - 17:27
* Aggiornate ogni ora
RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: 19th April 2019 - 12:44 AM
Creative Commons License
Questa opera è pubblicata sotto una
Licenza Creative Commons.
IPS Driver Error

IPS Driver Error

There appears to be an error with the database.
You can try to refresh the page by clicking here