Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

Saint Seiya Sorkino™ _ Saint Seiya _ richiesta

Inviato da: Venustoise il Nov 17 2011, 01:24 PM

ciao ragazzi di lostcanvas.it, complimenti bel sito, è possibile trovare in forma digitalizzata i commenti dell'autrice di tutti i 45 volumi usciti finora?

che poi la mia impressione è che la panini li pubblica solo quando gli gira e non devono mettere altra pubblicità, voi che so che traducete dall'originale magari ce li avete gli altri..

sono molto interessanti da leggere, capire i retroscena, tipo quello in cui raccontava di essersi istruita in una scuola cristiana e dove c'era l'organo, da cui si è ispitato per la scena della foresta della morte.

grazie x l'attenzione e ciao


PS nessuna notivà sulla terza stagione? Io ero rimaste alle indiscrezioni degli spagnoli che ancora nn si era deciso nulla, però stiamo parlando ancora dell'inizio di questa estate, non so nemmeno se fossero state confermate

Inviato da: Fëanor Spirito di Fuoco il Nov 17 2011, 01:40 PM

Ciao Venustoise, benvenuto e grazie per gli apprezzamenti smile.png

Riguardo la tua richiesta, non so dire se la Paninicomics ha tradotto proprio tutti i messaggi dell'autrice (quelli proposti con foto e sfondo nero, se ho capito bene) e purtroppo non possiamo proporti la nostra traduzione di questi perché dovrebbero essere presenti nella versione tankobon. Le scansioni che traduciamo arrivano dalla rivista, dove ogni capitolo viene pubblicato settimanalmente sad.gif

Certo, se potessimo avere le scansioni dei suoi messaggi originali, ci farebbe davvero piacere proporveli tradotti.

Riguardo la terza stagione, siamo fermi all'indiscrezione ufficiosa su twitter della TMS: molte richieste, ma nessuna data programmata per la produzione sad.gif

Inviato da: Venustoise il Nov 17 2011, 02:04 PM

fa niente, non ti preoccupare ^^ è che su internet sono riuscito a trovare anche i commenti del vecchio manga che non erano mai stati pubblicati qui da noi (all'estero sì) e vado pazzo per queste cose, sapere il punto di visto dell'autore
EpisodeG non ci sono, però LostCanvas ogni tanto la panini li pubblica..

per caso ci sono in giro interviste all'autrice pure, a kurumada mi è capitato di leggerne parecchie


Inviato da: Fëanor Spirito di Fuoco il Nov 17 2011, 02:13 PM

Se sfogli i topic degli OAV, puoi trovare qualche stralcio dell'intervista che rilasciò in occasione dei cofanetti DVD/Blueray.
Spero che altri ti possano indicare più dettagliatamente :'D

Inviato da: Venustoise il Nov 21 2011, 01:36 PM

scusa davvero ma non ho capito di che cosa parli
ricordo che quando doveva uscire la serie si disse che i blueray avevano pure il commento audio, ma quindi c'è anche l'autrice e kurumada oltre ai produttori e attori, mi immagino?
no perchè io la serie l'ho vista in streaming nn mi sono scomodato a scaricare il dvdrip


grazie ancora ciao!!!!


Inviato da: Fëanor Spirito di Fuoco il Nov 21 2011, 01:52 PM

Nei booklet (i libretti allegati ai dischi DVD o Blueray) vi era una bella intervista alla Shiori che abbiamo parzialmente (o totalmente, non ricordo più laugh.gif) tradotto.
E' da cercare tra i vari post dei topic dedicati all'uscita dei dischi comeno.gif

Inviato da: Venustoise il Nov 21 2011, 04:51 PM

ma te pensa, ce le avevo scaricate le immagini del booklet, ma non sapevo che fossero delle interviste!!!
ma riguardo al commento audio teshirogi ha spiegato qualcosa su tokusa, tipo sapere perchè non hanno mai voluto pubblicare il suo fumetto nei volumi ma nel cartone sìwassat.png

Inviato da: Fëanor Spirito di Fuoco il Nov 21 2011, 04:58 PM

Non sappiamo, non esistono l'audio ita o i sub della seconda traccia.
Circa la spiegazione che chiedi, vuoi sapere perché lo Yuzuriha Gaiden non è stato pubblicato nei tankobon di LC canonico?

Inviato da: Venustoise il Nov 22 2011, 01:09 PM

certo lo so che non ci sono i sottotitoli in italiano nei dvd usciti in patria! probabilmente nemmeno in inglese
però dovrebbero esserci le scritte in giapponese per i sordi, credo siano obbligatorie, o cmq mai mi è capito che un bluray nn ce li avesse

ecco la mia idea è che esistono dei programmi OCR che non scansionano soltanto i documenti e le immagini, ma si possono selezionare porzioni dello schermo e lanciare l'acquisizione per un lasso di tempo
quindi ad avere un OCR che ti riconosce i caratteri giappo (cosa che il mio non fa però ^^) è possibile buttarsi giù i testi del dvdrip (sia commento audio che le normali battute di dialogo del cartone) e poi darlo in pasto a un traduttore online (consiglio quello di gogle che mi sembra + affidabile di altavista) per farsi 1 idea delle parti che potrebbero essere interessanti da magari rivedere (perchè del parere dei doppiatori non ci importa un fico, il regista o l'autrice teshirogi



lo Yuzuriha gaiden è una storia speciale uscita ai tempi del volume corrispondente al 36 della panini che però non è mai stato pubblicato.
tuttavia non davvero per colpa del nostro editore:
Ad ottobre 2009 è uscito sulla rivista shojo Princess Gold il capitolo speciale Yuzuriha Gaiden, che getta luce sul passato della Sacerdotessa Guerriero della Gru[2]. Questo capitolo non è stato al momento pubblicato in nessun tankobon
inoltre sempre su Pincess Gold uscì in appendice uno speciale che chiariva le differenze tra LostCanvas-NextDimension-EpisodioG anche esso rimasto inedito.


Uno speciale della rivista che li pubblica che invece io ho scaricato è questo:
http://www.4shared.com/get/KciN4A6T/LC_43_sumario.html
che è stato tradotto e spiega le varie fazioni, ma pultroppo si riferisce soltanto alla prima serie
nn so se ne siano usciti altri

così ho ricambiato questo vostro favore delle traduzioni ^^

Inviato da: Fëanor Spirito di Fuoco il Nov 22 2011, 01:26 PM

I sottotitoli ita fatti dall'audio jappo sono quelli che abbiamo già rilasciato e di cui probabilmente hai usufruito quando hai visto lo streaming wink.png
Difficilmente un gruppo si metterebbe a fare i sub dei commenti, è un lavoro faticosissimo destinato ad un numero di utenza troppo piccolo; noi di sicuro non lo faremo e non lo metteremo nemmeno in schedule visto il tanto lavoro che già abbiamo :'D

So cosa è lo Yuzuriha Gaiden, anche quello è stato tradotto da noi wink.png
Puoi trovare informazioni qui --> http://www.lostcanvas.it/2009/12/lost-canvas-yuzuriha-gaiden-in-italiano-rilasciato/


Ti ripeto la domanda a cui non mi hai risposto:

CITAZIONE
Circa la spiegazione che chiedi, vuoi sapere perché lo Yuzuriha Gaiden non è stato pubblicato nei tankobon di LC canonico?

Se sì, posso darti una risposta se no, dimmi cosa vuoi sapere a riguardo e vedo se possiamo esserti d'aiuto smile.png

Inviato da: Mephistopheles no Yoma il Nov 22 2011, 02:19 PM

Ciao venustoise, nemmeno io ho capito quale è la tua domanda, è un pò confusa e con mezzo copia/incolla della wiki non si capisce cosa vuoi sapere. Se è quello che ti ha chiesto Fëanor ti rispondo io: lo YG era troppo breve per uscire in formato tankobon tutto suo e non è uscito allegato ai tankobon canonici di lost canvas perchè pubblicato su un'altra rivista. In Italia la Paninicomics detiene i diritti dei tankobon canonici, perciò non arriverà a meno che non faccia l'acquisto specifico dello YG.
Tutto chiaro adesso?

Inviato da: Benjamin Kalas il Nov 22 2011, 05:41 PM

CITAZIONE(Venustoise @ Nov 22 2011, 12:09 PM) *
Uno speciale della rivista che li pubblica che invece io ho scaricato è questo:
http://www.4shared.com/get/KciN4A6T/LC_43_sumario.html
che è stato tradotto e spiega le varie fazioni, ma pultroppo si riferisce soltanto alla prima serie
nn so se ne siano usciti altri

Posto le immagini da te pubblicate a beneficio di tutti
http://i.imgur.com/Z97qK.jpghttp://i.imgur.com/FnYoT.jpg

Dici che è stato pubblicato su Shonen Champion ?!? puoi dirci dove hai reperito queste tavole?!?
CITAZIONE(Venustoise @ Nov 22 2011, 12:09 PM) *
ecco la mia idea è che esistono dei programmi OCR che non scansionano soltanto i documenti e le immagini, ma si possono selezionare porzioni dello schermo e lanciare l'acquisizione per un lasso di tempo
quindi ad avere un OCR che ti riconosce i caratteri giappo (cosa che il mio non fa però ^^) è possibile buttarsi giù i testi del dvdrip (sia commento audio che le normali battute di dialogo del cartone) e poi darlo in pasto a un traduttore online (consiglio quello di gogle che mi sembra + affidabile di altavista) per farsi 1 idea delle parti che potrebbero essere interessanti da magari rivedere (perchè del parere dei doppiatori non ci importa un fico, il regista o l'autrice teshirogi

Ma scusa quando fai un DVD rip non c'è direttamente il file dei sottotitoli?!?
Definire Google affidabile è un parolone...
CITAZIONE(Venustoise @ Nov 22 2011, 12:09 PM) *
Inoltre sempre su Pincess Gold uscì in appendice uno speciale che chiariva le differenze tra LostCanvas-NextDimension-EpisodioG anche esso rimasto inedito.

Are u sure?!? A rischio di sembrare monotono dove hai letto di questa appendice?!?
Da quello che so io Princess Gold è una rivista di manga shojo dedicata a ragazzine teenager...un pò fuori target per uno speciale del genere.....

Inviato da: Venustoise il Nov 24 2011, 04:00 PM

@Benjamin: grazie per il pensiero di postare le immagini, sono state reperite da un forum portoghese cmq l'autore della traduzione è menzionato nelle scan stesse in sovraimpressione

il titolo del file suggerisce che queste pagine provengano dal capitolo 43 si potrebbe controllare se la cosa ha senso
mentre nn ho notizia di altri diagrammi dei personaggi successivi, dello stesso autore ci sono queste schede anime che però io giudico di scarso interesse e soltanto della prima stagione

http://www.4shared.com/file/79710947/1b1bbc9f/LC112_anime_02-03PORTUGUES_1_.html
http://www.4shared.com/file/81694878/3fcacb02/LC113_animePORTUGUES.html
http://www.4shared.com/file/83318443/37dbccce/LC114_anime_br.html
http://www.4shared.com/file/89482898/c7657f8c/cosmo_comunicado_4.html
http://www.4shared.com/file/89481690/d195755a/cosmo_comunicado_5.html
http://www.4shared.com/file/89483465/8fea81ff/cosmo_comunicado_6.html
http://www.4shared.com/file/89483759/af37204e/cosmo_comunicado_7.html
http://www.4shared.com/file/94430924/5c41189f/cosmo_comunicado_8.html
http://www.4shared.com/file/94430992/56d66461/cosmo_comunicado_9.html
http://www.4shared.com/file/94431051/d407263d/cosmo_comunicado_11.html


@Mephistofeles: grazie del tuo interessamento, mi piace il tuo avatar!
che sciocco sui DVDrip, in quel momento avevo ancora in mente i video online che sono in hardsub XDDD cmq io ripeto che non mi sono scaricato i dvdrip di TLC2 di sterminio x verificare l'esistenza di questi sottotitoli x non udenti ma sono sicuro perchè visibile in questo screenshot

a meno che non sia cinese... ^^;;


@Fëanor:
Beh pazienza adesso stanno x uscire i DVD in spagnolo
possiamo sperare che la loro edizione abbia il commento audio con i sottotitoli tradotti: in questo caso potrei utilizzare il programmino del mio scanner... ti farò sapere se ci sono novità!!!!!
anche il film Overture aveva il commento audio del regista e doppiatori ma senza kurumada, trovate la traduzione spagnola qui
http://translate.google.it/translate?sl=auto&tl=it&js=n&prev=_t&hl=it&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&u=http%3A%2F%2Ftaizen.net78.net%2Ffilme5_audio_comentarios.htm

sul gaiden di Yuzuriha Yomikiri posso chiederti un parere: sulla wikipedia di saintseiya viene citato questo speciale in appendice su Princess Gold
nello spiegare le opere in corso di pubblicazione viene detto che episode G è uno 外伝的作品 spinoff ma su LC e ND non viene dichiarato altrettanto... ma come mai questa distinzione?

inoltre questa postilla alla storia scritta potrebbe fare luce sulla canonocità di questo gaiden rispetto alla storia di Lost Canvas tankobon, perchè pubblicarlo su una altra rivista? una cosa mai successa!

ma secondo te il disegno inedito di tenma pubblicato potrebbe essere un omaggio di Okada ? perchè non sembra lo stile della autrice imho, ma potrei sbagliarmi eh!

http://saintseiyafan.com/Forum/index.php?topic=3296.0

Inviato da: Benjamin Kalas il Nov 24 2011, 04:23 PM

CITAZIONE(Venustoise @ Nov 24 2011, 03:00 PM) *
@Benjamin: grazie per il pensiero di postare le immagini, sono state reperite da un forum portoghese cmq l'autore della traduzione è menzionato nelle scan stesse in sovraimpressione

ehm.png ci posti il link di questo sito portoghese please?!?
CITAZIONE(Venustoise @ Nov 24 2011, 03:00 PM) *

a meno che non sia cinese... ^^;;

@Fëa hai idea di cosa ci sia scritto nel riquadro evidenziato?!?
CITAZIONE(Venustoise @ Nov 24 2011, 03:00 PM) *
nello spiegare le opere in corso di pubblicazione viene detto che episode G è uno 外伝的作品 spinoff ma su LC e ND non viene dichiarato altrettanto... ma come mai questa distinzione?

Gli spin-off sono ricavati mantenendo l'ambientazione di fondo della serie originaria, prendendo un personaggio secondario o minore e facendone il protagonista della narrazione.
ND è il sequel di Saint Seiya ovvero un opera che presenta degli eventi cronologicamente posteriori a apparse in un precedente episodio e che quindi vuole continuare la narrazione delle vicende e della vita di personaggi già conosciuti.
LC è il prequel di Saint Seiya dato che presenta dei personaggi e degli eventi cronologicamente antecedenti all'ambientazione del manga classico
CITAZIONE(Venustoise @ Nov 24 2011, 03:00 PM) *
inoltre questa postilla alla storia scritta potrebbe fare luce sulla canonocità di questo gaiden rispetto alla storia di Lost Canvas tankobon, perchè pubblicarlo su una altra rivista? una cosa mai successa!

La canonicità dello Yuzu Gaiden non si discute essendo anche stato inserito anche nell'anime il perchè postato in altra rivista credo per il tema più shojo della storia



Inviato da: Proteus il Nov 24 2011, 05:25 PM

lo trovate qui il sito di nicol:
http://taizen-saintseiya.blogspot.com/
è lui che fa tutte quelle traduzioni

Inviato da: Fëanor Spirito di Fuoco il Nov 24 2011, 06:16 PM

CITAZIONE
posso chiederti un parere: sulla wikipedia

Il mio parere è di diffidare della wiki su saint seiya, specialmente quella italiana, perché bacata dalla prepotenza di alcuni estremisti sad.gif


CITAZIONE
@Fëa hai idea di cosa ci sia scritto nel riquadro evidenziato?!?

Giro la richiesta e ti faccio sapere smile.png
Edit: malgrado alcuni kanji presenti anche nel Jappo, si direbbe che il rigo sia in cinese sad.gif

Inviato da: Proteus il Nov 25 2011, 10:47 AM

Ah, ecco, mi pareva infatti che avessero detto che i dvd di Lost Canvas non venivano forniti i sottotitoli nemmeno in giapponese.

...
Piuttosto se avete interesse a leggere una intervista alla Shiori, oltretutto con il vantaggio di non essere in giapponese, c'è sempre quella che reperii io dalla rivista Animeland, che nessuno mi si filò, ma era ricca di contenuti:
http://www.saintforum.net/index.php/topic/15689-intervista-alla-shiori/page__p__706005__hl__%2Bintervista+%2Bshiori__fromsearch__1#entry706005

tra cui fatto che dica che agli inizi del fumetto non aveva voce in capitolo sulla sceneggiatura e fu Kurumada a fornire le prime idee di base.
Tutto ciò sconfessa quelli che insinuano che Kurumada avesse copiato l'idea del braccialetto di fiori nel suo ND, essendo questo uno dei primi elementi introdotti nella storia.
Bye!

Inviato da: Venustoise il Nov 25 2011, 12:19 PM

@Protes grazie proverò a tradurre questa tua intervista con il programma OCR se non è troppo storta

@Fëanor si certo ma io invece prendo informazioni dal sito inglese non italiano
è proprio una enciclopedia totalmente dedicata ai cavalieri
http://saintseiyafan.com/stseiyawiki/index.php?title=Mangas

@Benjamin proprio come hai detto tu EpisodioG è l'unico ad essere definito uno spinoff mentre LC e ND no
e si sa che tipicamente in Giapp gli spinooff sono storie inventate che non rientrano nel filone canonico, pensa a tutti quelli di kenshiro,evangelion, oppure l'ultimo di dragonball in cui bardack diventa supersayan

Inviato da: Fëanor Spirito di Fuoco il Nov 25 2011, 12:45 PM

CITAZIONE
Tutto ciò sconfessa quelli che insinuano che Kurumada avesse copiato l'idea del braccialetto di fiori nel suo ND, essendo questo uno dei primi elementi introdotti nella storia.

Purtroppo è sempre una traduzione indiretta quella che arriverebbe a noi, ed io ci vado cauto.
Inoltre io non penso che sconfessi nulla, dubito che la Shiori direbbe mai che non sia lei a scrivere, l'editore la ucciderebbe senza contare che probabilmente andrebbe ad infrangere qualche termine del suo contratto ^^"
Secondo me, non c'è bisogno di questa roba per capire quali mani ci stanno dietro, basta leggere i primi 10 capitoli del Cavas ed i primi 10 capitoli di ND wink.png


CITAZIONE
Fëanor si certo ma io invece prendo informazioni dal sito inglese non italiano
è proprio una enciclopedia totalmente dedicata ai cavalieri

Ah, quindi non dalla wikipedia. E' una wiki del sito saintseiyafan, offre il punto di vista degli autori di quel portale; e ciò che penso è che probabilmente è migliore di quello di molti altri. Anche Archange ha la sua wiki, anche noi ospitiamo quella fatta da Orion per il suo vecchio sito. A questo punto è efficace anche la wikipedia eng.
Perciò posso consigliarti di seguirla, ma, come sempre, prima di farti un parere radicato, di valutare tu stesso in prima persona quello di cui parla.





PS: Visto che l'argomento si è evoluto su cose più generali, sposto in Saint Seiya wink.png

Inviato da: Ikki no Phoenix23 il Nov 25 2011, 12:49 PM

CITAZIONE
Secondo me non c'è bisogno di questa roba per capire quali mani ci stanno dietro, basta leggere i primi 10 capitoli del Cavas ed i primi 10 capitoli di ND

10 capitoli? sei troppo buono xd.png

Inviato da: Fëanor Spirito di Fuoco il Nov 25 2011, 01:08 PM

Per tagliare la testa all'Ox di Ox laugh.gif
Magari può capitare che in due o tre capitoli, la stessa mente riesca a "distinguersi" molto.. su 10, già è molto difficile comeno.gif
Poi contiamo che Kuru a stento riusciva e riesce a scrivere la sua di storia, figuriamoci se dava le linee guida o addirittura l'intera storia (come riporta la paninicomics su precisazione editoriale nipponica :'D ). Ma, ripeto, continuo ad invitare chiunque a non sentire i pareri altrui, bensì a farsi la sua idea leggendo l'inizio dei due manga. wink.png

Inviato da: Benjamin Kalas il Nov 25 2011, 02:38 PM

CITAZIONE(Proteus @ Nov 25 2011, 09:47 AM) *
tra cui fatto che dica che agli inizi del fumetto non aveva voce in capitolo sulla sceneggiatura e fu Kurumada a fornire le prime idee di base.
Tutto ciò sconfessa quelli che insinuano che Kurumada avesse copiato l'idea del braccialetto di fiori nel suo ND, essendo questo uno dei primi elementi introdotti nella storia.
Bye!

Ascolta quello che Kurumada ha imposto alla Shiori sono cose risapute:
Il braccialetto di ND è copiato in quanto è stato introdotto "forzatamente" nella narrazione andando a sostituire il campanellino cui Kurumada aveva inizialmente pensato.

Inviato da: Mephistopheles no Yoma il Nov 25 2011, 02:47 PM

CITAZIONE
Ma, ripeto, continuo ad invitare chiunque a non sentire i pareri altrui, bensì a farsi la sua idea leggendo l'inizio dei due manga.

Dire che sono stati scritti dalla stessa persona, come fa la Panini significa ammettere che questa persona soffre di personalità multipla: una volta è un genio, preciso, scrittore a tutto tondo, l'altra è lacunoso, sommario, scrittore a tutto tonto lol.gif
Per fortuna abbiamo gli occhi per vedere, alla faccia delle imposizioni editoriali snob.png

Fornito da Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)

IPS Driver Error

IPS Driver Error

There appears to be an error with the database.
You can try to refresh the page by clicking here