Contenuto Spoiler
Topic precedente
Contenuto Spoiler
Traduzione spoiler By Archange
L'histoire commence avec un jeune garçon nonchalant qui chante en tenant une épée. Son nom est Lacaille. Fils d'un forgeron de grand talent, il s'est lui aussi mis à aimer les épées. Il fait des efforts pour suivre l'entraînement de son père, qu'il respecte. Cependant le père de Lacaille dit qu'il n'a pas de talent, et ce jour là Lacaille était confiant de la qualité de l'épée qu'il avait faite, mais son père l'a facilement cassée et fait remarquer que c'était encore mauvais.
Récemment les commandes ont augmenté, et son père est de mauvaise humeur à cause de ça, disant même qu'il commence à en avoir marre de travailler ici. Le problème est la ville apparue dans le désert en une nuit, "Catalania" ("chatoyante" selon les kanjis). Un grand tournoi martial y a lieu, et il est dit que le gagnant recevra gloire et prospérité. De nombreux "épéistes" s'y sont ainsi rassemblés. La ville de Lacaille est donc à nouveau emplie d'"épéistes". Lacaille a des sentiments mitigés à ce sujet, car d'une part les épées de son père se vendent bien, mais d'autre part les piques de mauvaise humeur sont aussi plus fréquentes.
Lacaille nettoie une épée rouillée dans un point d'eau tout en réfléchissant à cela, mais il sursaute soudain en ayant l'impression de sentir une lame aiguisée s'appuyer contre sa nuque. Il regarde apeuré autour de lui et voit un homme tenant son épée en observant la lame. Lacaille murmure que c'est un rustre, mais l'homme passe délicatement sa main sur la lame de l’épée.
Lacaille: Hé ca va pas ! Vous allez vous couper la main !
Mais la main de l'homme a retiré toute la rouille de la lame qui redevient brillante.
Homme: C'est une bonne lame, qui était juste couverte de rouille et de sang. C'est toi qui l'a forgée ?
Lacaille: Non c'est mon père.
Homme: Dis lui qu'il est très doué. Quelle que soit la quantité de sang et de rouille laissées par le propriétaire, l'intégrité de la lame est restée impeccable.
Mais des voix genre "fin de siècle" les interpellent soudain. (NDT: par "fin de siècle" je pense qu'il fait référence à Hokuto no Ken, bref des espèces de punks mad max)
Punk(?): Hé jusqu'à quand vous allez rester causer ? Nous aussi un veut boire dans ce point d'eau beuaahhh....
Lacaille: Ah pardon, je m'écarte tout de suite.
Mais un autre punk regarde en rigolant El Cid (NDT: allons, on a bien compris que c'était lui) et l'épée qu'il tient.
Punk: Ouaaaah, tu te rends aussi au tournoi microbe ? Avec ce corps et cette épée de minus ?
"C'est ça une vraie épée" dit un punk en sortant une hache immense.
Autre punk en commentaire: Hé mais c'est une hache pas une épée !
Le punk à la hache démolit le point d'eau avec sa hache.
Lacaille crie à El Cid de s'enfuir également, mais celui-ci reste immobile, les yeux fermés.
El Cid: Une attaque brute.
El Cid: Tu ne comprends pas ton arme. Ton attaque n'est que de la force brute.
Punk: Ha ouais, ben je vais te montrer une attaque plus "raffinée"
Il brandit sa hache au dessus de lui.
Mais en un instant El Cid semble attaquer avec l'épée, et les punks sont vaincus.
El Cid: L'homme qui vient de vous vaincre est El Cid du Capricorne. Cette lame a un magnifique tranchant, jeune garçon.
Spoiler by 2ch
呑気に唄を歌いながら刀を打つ少年からスタート。彼の名はラカーユ。熟練の刀鍛冶職人を父に持ち、自分も刀剣大好きな男の子。
尊敬する父親目指し修行に励む彼だが、父親に言わせれば才能がないらしく、今日も自信作の剣をあっさり折られて駄目出しされてしまう。
近頃依頼が増えたという父は何故か不機嫌で、この町での仕事に嫌気が差していると言う。
それは東の砂漠に一夜にして現れた町が原因。陽炎(カタラニア)と呼ばれるその町では闘技大会が開かれており、
活躍すれば栄華が約束されるというその大会を目指し、剣士たちが皆集まってくるのだ。
ラカーユの町もまた剣士であふれている。父の剣は売れているが同時にたちの悪いごろつきが増えたため、ラカーユも心情は複雑。
そんなことを思いつつ水場で錆びた剣を洗っていたラカーユだが、突如首筋に鋭い刃を当てられたような気配を感じてゾクッとする。
恐る恐る振り向くがそこにいたのはラカーユの剣を手に取って検分する黒髪の男。粗末な扱いだな、と呟くとおもむろに刀身に手を滑らせる。
何やってんスか、手を痛めますよ、と驚くラカーユだが男の手は剣の錆を全て落とし、剣は輝きを取り戻す。
「良い剣だ 血と錆にまみれてはいたが… お前が打ったのか?」
いやうちの親父です、との答えに大した腕だ、どんなに使い手に汚されても本質の清廉さは揺るぎない、人柄が伝わってくる、と賛辞を送る男。
だがそんな二人にいかにもな世紀末風ごろつきが声をかける。
「おいおいいつまで話してるんだよォ~~~!?俺たちも早く水飲み場使いてェんだけどなァ~~~」
すみません今どけます、というラカーユだが、ごろつきは剣を構える男に目をつけ嘲笑する。
「まさかオメエも武闘大会に出ようってのか?そんな細っこい剣と体で!?」
本当の剣ってのはこんなのを言うんだよオ、と巨大な斧を振り回し水飲み場を破壊するごろつき(部下が剣じゃなくて斧だし、とツッコんでる)。
逃げないと、と焦るラカーユだが男の方は目を瞑ったまま身動きすらしない。「雑な一撃だ」
己の武具となんら通じ合っていない、力だけの一撃だ、と言う彼に力に雑も丁寧もあるか、なんなら丁寧な力見せてみやがれ、と斧を振りかぶるごろつき。
だが瞬間、男が振り向きざまに剣を一閃、ごろつきはなすすべなく倒れ伏す。「山羊座のエルシド お前を斬った者の名だ 良い切れ味だった 少年」
Lacaille
Figlio di un armaiolo
Un torneo di spadaccini
Svengo
Contenuto Spoiler
L'histoire commence avec un jeune garçon nonchalant qui chante en tenant une épée. Son nom est Lacaille. Fils d'un forgeron de grand talent, il s'est lui aussi mis à aimer les épées. Il fait des efforts pour suivre l'entraînement de son père, qu'il respecte. Cependant le père de Lacaille dit qu'il n'a pas de talent, et ce jour là Lacaille était confiant de la qualité de l'épée qu'il avait faite, mais son père l'a facilement cassée et fait remarquer que c'était encore mauvais.
Récemment les commandes ont augmenté, et son père est de mauvaise humeur à cause de ça, disant même qu'il commence à en avoir marre de travailler ici. Le problème est la ville apparue dans le désert en une nuit, "Catalania" ("chatoyante" selon les kanjis). Un grand tournoi martial y a lieu, et il est dit que le gagnant recevra gloire et prospérité. De nombreux "épéistes" s'y sont ainsi rassemblés. La ville de Lacaille est donc à nouveau emplie d'"épéistes". Lacaille a des sentiments mitigés à ce sujet, car d'une part les épées de son père se vendent bien, mais d'autre part les piques de mauvaise humeur sont aussi plus fréquentes.
Lacaille nettoie une épée rouillée dans un point d'eau tout en réfléchissant à cela, mais il sursaute soudain en ayant l'impression de sentir une lame aiguisée s'appuyer contre sa nuque. Il regarde apeuré autour de lui et voit un homme tenant son épée en observant la lame. Lacaille murmure que c'est un rustre, mais l'homme passe délicatement sa main sur la lame de l’épée.
Lacaille: Hé ca va pas ! Vous allez vous couper la main !
Mais la main de l'homme a retiré toute la rouille de la lame qui redevient brillante.
Homme: C'est une bonne lame, qui était juste couverte de rouille et de sang. C'est toi qui l'a forgée ?
Lacaille: Non c'est mon père.
Homme: Dis lui qu'il est très doué. Quelle que soit la quantité de sang et de rouille laissées par le propriétaire, l'intégrité de la lame est restée impeccable.
Mais des voix genre "fin de siècle" les interpellent soudain. (NDT: par "fin de siècle" je pense qu'il fait référence à Hokuto no Ken, bref des espèces de punks mad max)
Punk(?): Hé jusqu'à quand vous allez rester causer ? Nous aussi un veut boire dans ce point d'eau beuaahhh....
Lacaille: Ah pardon, je m'écarte tout de suite.
Mais un autre punk regarde en rigolant El Cid (NDT: allons, on a bien compris que c'était lui) et l'épée qu'il tient.
Punk: Ouaaaah, tu te rends aussi au tournoi microbe ? Avec ce corps et cette épée de minus ?
"C'est ça une vraie épée" dit un punk en sortant une hache immense.
Autre punk en commentaire: Hé mais c'est une hache pas une épée !
Le punk à la hache démolit le point d'eau avec sa hache.
Lacaille crie à El Cid de s'enfuir également, mais celui-ci reste immobile, les yeux fermés.
El Cid: Une attaque brute.
El Cid: Tu ne comprends pas ton arme. Ton attaque n'est que de la force brute.
Punk: Ha ouais, ben je vais te montrer une attaque plus "raffinée"
Il brandit sa hache au dessus de lui.
Mais en un instant El Cid semble attaquer avec l'épée, et les punks sont vaincus.
El Cid: L'homme qui vient de vous vaincre est El Cid du Capricorne. Cette lame a un magnifique tranchant, jeune garçon.
Spoiler by 2ch
呑気に唄を歌いながら刀を打つ少年からスタート。彼の名はラカーユ。熟練の刀鍛冶職人を父に持ち、自分も刀剣大好きな男の子。
尊敬する父親目指し修行に励む彼だが、父親に言わせれば才能がないらしく、今日も自信作の剣をあっさり折られて駄目出しされてしまう。
近頃依頼が増えたという父は何故か不機嫌で、この町での仕事に嫌気が差していると言う。
それは東の砂漠に一夜にして現れた町が原因。陽炎(カタラニア)と呼ばれるその町では闘技大会が開かれており、
活躍すれば栄華が約束されるというその大会を目指し、剣士たちが皆集まってくるのだ。
ラカーユの町もまた剣士であふれている。父の剣は売れているが同時にたちの悪いごろつきが増えたため、ラカーユも心情は複雑。
そんなことを思いつつ水場で錆びた剣を洗っていたラカーユだが、突如首筋に鋭い刃を当てられたような気配を感じてゾクッとする。
恐る恐る振り向くがそこにいたのはラカーユの剣を手に取って検分する黒髪の男。粗末な扱いだな、と呟くとおもむろに刀身に手を滑らせる。
何やってんスか、手を痛めますよ、と驚くラカーユだが男の手は剣の錆を全て落とし、剣は輝きを取り戻す。
「良い剣だ 血と錆にまみれてはいたが… お前が打ったのか?」
いやうちの親父です、との答えに大した腕だ、どんなに使い手に汚されても本質の清廉さは揺るぎない、人柄が伝わってくる、と賛辞を送る男。
だがそんな二人にいかにもな世紀末風ごろつきが声をかける。
「おいおいいつまで話してるんだよォ~~~!?俺たちも早く水飲み場使いてェんだけどなァ~~~」
すみません今どけます、というラカーユだが、ごろつきは剣を構える男に目をつけ嘲笑する。
「まさかオメエも武闘大会に出ようってのか?そんな細っこい剣と体で!?」
本当の剣ってのはこんなのを言うんだよオ、と巨大な斧を振り回し水飲み場を破壊するごろつき(部下が剣じゃなくて斧だし、とツッコんでる)。
逃げないと、と焦るラカーユだが男の方は目を瞑ったまま身動きすらしない。「雑な一撃だ」
己の武具となんら通じ合っていない、力だけの一撃だ、と言う彼に力に雑も丁寧もあるか、なんなら丁寧な力見せてみやがれ、と斧を振りかぶるごろつき。
だが瞬間、男が振り向きざまに剣を一閃、ごろつきはなすすべなく倒れ伏す。「山羊座のエルシド お前を斬った者の名だ 良い切れ味だった 少年」
Lacaille
Figlio di un armaiolo
Un torneo di spadaccini
Svengo